Oferta

Co proponuję?

Zajmuję się wykonywaniem specjalistycznych tłumaczeń pisemnych oraz ustnych z polskiego na angielski i z angielskiego na polski, a także tłumaczeń poświadczonych (tzw. przysięgłych). Oferuję również towarzyszące tłumaczenia w trójjęzycznej kombinacji polski-angielski-włoski. Dzięki współpracy z korektorami, dla których docelowy język tłumaczenia jest językiem ojczystym, mogę zawsze zaproponować Państwu tłumaczenia najwyższej jakości. 

Ile to kosztuje?

Każde zlecenie jest inne, wymaga innego nakładu czasu oraz wkładu pracy, nie znajdą więc tu Państwo sztywnych stawek. Cena zlecenia zależy od takich czynników jak rodzaj tekstu, sposób dostarczenia dokumentu, rodzaj pliku oraz termin realizacji.  W celu wykonania niezobowiązującej wyceny zachęcam do kontaktu mailowego, poprzez gadu gadu lub skype.

Tu możesz ściągnąć formularz zamówienia tłumaczenia ustnego

O czym należy pamiętać zlecając tłumaczenie?

Tłumaczenia pisemne rozliczane są w oparciu o 'stronę rozliczeniową', która wynosi 1600 znaków wliczając spacje, podstawą rozliczeń tłumaczeń ustnych jest czterogodzinny blok, a w wypadku glosariuszy - słowo. Inne zasady obowiązują w przypadku tłumaczeń poświadczonych.

Jeśli zależy Państwu na tym, by układ tłumaczonego pliku był identyczny z dokumentem źródłowym, zlecony plik powinien być  przesłany w formacie edytowalnym (np. .doc, .xls) lub też w formie skanu o dobrej jakości. 

Dobre tłumaczenia potrzebują czasu

Warto o tym pamiętać planując zlecenie tłumaczenia. Choć można dobrze przetłumaczyć i tekst "na wczoraj", dodatkowy czas na kolejne korekty i konsultacje zawsze działa na korzyść efektu końcowego.